Eibon In Japanese?
Sep. 25th, 2008 11:38 amBack in 2002, three of my poems based on the works of Clark Ashton Smith appeared in Chaosium's anthology The Book of Eibon (edited by Robert M. Price ).
Yesterday, thanks to the kind offices of that same Robert M. Price, I received a package containing two copies of The Book of Eibon -- in Japanese. Apparently, it's just been reprinted there with a gloriously creepy full-color cover and some new interior illustrations.
Since I don't read Japanese, I'm glad the book's section titles and the titles of individual works also appear in English. I was able to locate my three poems, though I'm still not sure how the translator managed with the Anglo-Saxon verse I used for one of them! I did notice that there were mid-line breaks in the text, but that's about all I could determine.
Yesterday, thanks to the kind offices of that same Robert M. Price, I received a package containing two copies of The Book of Eibon -- in Japanese. Apparently, it's just been reprinted there with a gloriously creepy full-color cover and some new interior illustrations.
Since I don't read Japanese, I'm glad the book's section titles and the titles of individual works also appear in English. I was able to locate my three poems, though I'm still not sure how the translator managed with the Anglo-Saxon verse I used for one of them! I did notice that there were mid-line breaks in the text, but that's about all I could determine.